Игорь Шевчук в рамках конкурса "Лёгкое перо" начинает работу над ошибками. Рекомендуем прочесть всем членам ТО ДАР, и поэтам, и прозаикам

Автор :
Опубликовано в: Новости ГлавЛита

Поздравляю тех, кого мудрое, строгое. но взвешенное жюри сочло достойным предфинального выбора! И спешу ободрить тех, кто недотянул. Как это случалось и в прошлом сезоне, кто-то из вас - как это не обидно!!! - не дотянул по баллам всего-то ничего. Напоминаю, что через мою личку вы всегда имеете возможность слегка (насколько это позволяет судейская этика) приоткрыть завесу конкурсной тайны в отношении себя любимого. Такое желание изъявило уже более 50 конкурсантов.

Сегодня - С СОГЛАСИЯ АВТОРОВ – я начинаю работу над ошибками для желающих.
Первой отважно согласилась на публичный разбор полетов 23-летняя москвичка Мария Буробкина, набравшая 18 баллов. Это - ее первая проба пера.
Но - не кисточки!
Не смотря на свои юные годы, Маша - иллюстратор детских книг (её иллюстрации выкладываю ниже).
Прикрепляю свои комментарии к Машиной подборке отдельным файлом. Кто считает это для себя важным и полезным – учиться на чужих ошибках – можете полюбопытствовать.

https://vk.com/poetigor3?z=photo-107804502_457245124%2Falbum-107804502_00%2Frev

Мария Буробкина - критика

Конкурсная рукопись Маши состоит из четырех больших стихотворных форм. Три первые - «Происшествие в зоопарке», «Хочу крокодила» и «Кит-акула-рыб-эклер» -можно назвать небольшими поэмами.

Надо отдать должное ритмическому разнообразию, которое говорит о том, что поэт пишет стихи не под копирку. А ведь Маша только начала.

Размер первого:

«Трагедия, беда, и все насмарку!

Потеряны ключи от зоопарка.

В такой погожий день народ

Досадливо толпится у ворот.»

Размер второго:

«У всех в моей школе есть маленький друг:
Котенок, собачка, хомяк, бурундук,
Кролики, свинки, шиншиллы и змеи,
У Таньки есть даже жуки-скарабеи.»

Размер третьего (рискованно короткий):

«Как-то раз один верблюд
Решил открыть кафе.
В меню там было десять блюд:
Ванильное парфе…»

В первом сюжете звери обнаруживают, что в зоопарке нет посетителей и служителей и их никто не кормит.  На консилиуме зверей выясняется, что ключи от зоопарка утащили сороки и орлы должны их вернуть.

Во втором – городская девочка, мечтавшая о крокодиле, получает долгожданный подарок – озорного каймана. Он не приживается в неволе и приходится отправить его назад в Аргентину. Но в память о питомце именем «Крокодил» девочка называет котенка.

В третьей – верблюд открыл вегетарианское кафе, в которое нагрянули мяоседы-хищники и ему приходиться прибегнуть к уловке: выдать обыкновенные булыжники за экзотическое мясное блюдо, об которое хищники ломают зубы.

Третий сюжет страдает искусственностью в большой мере чем предыдущие, в самом его основании лежит какая-то надуманная инфантильность.

Второй – благодаря своей аллегоричной душевной и главное - неожиданной концовке, выруливает на более или менее благожелательную оценку.

Первый – не смотря на симпатичные местами диалоги зверей – тоже страдает неточными мотивировками.

Рифмы у Маши встречаются весьма неточные, что не может не задеть тонкие чувства экспертов, каковыми являются члены нашего жюри. «Сотни» и «голодный» рифмовать, конечно же, очень опрометчиво в детской поэзии.

Обозреть все стихи подробно – не представляется возможным. Я постараюсь проанализировать Машино творчество – его достоинства и недостатки – на примере четвертого, более короткого стихотворения «Лягушка и бегемот»

Вот оно:

 

Лягушка и бегемот

Лягушка жила на зеленом болоте.
Мечтала о муже – большом бегемоте.
Дала объявленье: «Ищу жениха.
Любимое блюдо – из мошек уха.
Красивая, стройная, без бородавок,
Зеленая, скользкая, просто подарок!
Всю лягушачью заботу, любовь
Я дам бегемоту на веки веков!»
Долго смеялись над нею соседи,
Где бегемота найдёт эта леди?
Спросила лягушка у мудрой совы.
Бегемоты все в Африке только, увы.
Лягушка задумалась. Очень попасть
В Африку эту хотелось как, страсть!
Купила билеты в Журавль.Экспресс
На крыльях любви поднялась до небес!
Долго летел журавлей караван,
Лягушка увидела всё: океан,
Берег, пустыню, саванну и степь.
Дальше журавль не может лететь.
И наша лягушка увидела стайку –
Купила билеты на АвиаЧайке,
И с ними летела до саʹмой Сахары,
А дальше пешком или просто сафари.
И вот Черепаха-такси с ветерком
Доставила прямо её в водоём.
Тут бегемотов ну целое стадо!
Больших и поменьше, и с выпуклым задом,
Лягушка стоит, нету сил шевелиться,
Ну кто на такой бы хотел пожениться?
Зеленая, мелкая, тощая, ой!
Такую случайно не съесть бы с травой!
И вдруг задрожала земля тут и там,
И вышел огромный гиппопотам.
Лягушку увидел, влюбился по уʹши
И хочет лягушке скорее стать мужем.
Лягушка от счастья светилась, ура!
И свадьбу играли с утра до утра.
И жили в ладу и без всяких забот
Лягушка с болот и большой бегемот.

В этом стихотворении есть, за что его похвалить изначально.

Из ДОСТОИНСТВ можно отметить:

Первое – основную мысль. А именно: размер не помеха для любящих сердец!

Второе – сюжетное построение. А именно: смена транспортного средства при достижении своей цели.

Третье – придумки с этими самыми транспортными средствами. А именно: «журавль-экспресс», «авиа-чайка», «черепаха-такси». Прям «айболитные» отсылы.

Но автору явно не хватает мастерства, чтобы осуществить свою задумку без сучка и задоринки.

Теперь сразу определим главный НЕДОСТАТОК произведения: почему все бегемоты смеялись над невестой-лягушкой, а один – только один!!! - в нее влюбился? С какого шандараху? Эта неубедительность, становится главной НЕПРАВДОЙ всего предыдущего стихотворного высказывания.

Начнем с начала:

«Лягушка жила на зеленом болоте.
Мечтала о муже – большом бегемоте.»

Что нам эти две строчке говорят о характере главной героине?  Пока ничего. Почему она о нем мечтала? Ее не устраивали местные кавалеры?  Не устраивали по размерам? Ибо она считала, что ее БОЛЬШОЙ любви недостойны МАЛЕНЬКИЕ лягуны? В этом случае она капризно-самолюбовательная особа, с завышенной самооценкой и подлежит в финале порицанию и осмеянию.

Но в финале автор вознаграждает лягушку долгожданным суженным. Значит для определения начальной ситуации не хватает указания на то, что над лягушкой смеялись, а она верила в своего «белого принца». Это сделает ее образ привлекательно-романтичным.

Почему я говорю о недостаточном расставлении акцентов в начале? Потому что в любом сюжетном построении -  будь то киносценарий или длинная стихотворная история – в грамотном случае играется драматургическая схема: завязка предваряет собой финал.

Что же у нас получается? Финал есть. Только сам по себе – неубедительный. А завязки – нет.

А если задуматься, то неубедительность финала и вытекает из отсутствия завязки. Если бы автор сам для себя сформулировал достоинства лягушки – ее веру, то в конце ему было бы на что опереться для доказательного явления жениха народу.

Давайте посмотрим на текст брачного объявления (то, что мы не знаем куда это объявление даётся – это минус, но не критичный – если в интернет, то информационно допустимо, если на болотную кочку – то дополнительный юмор, ибо какой же африканский бегемот его тогда прочитает) следующий за ними:

«Дала объявленье: «Ищу жениха.
Любимое блюдо – из мошек уха.
Красивая, стройная, без бородавок,
Зеленая, скользкая, просто подарок!
Всю лягушачью заботу, любовь
Я дам бегемоту на веки веков!»

То, что из начала объявления слово «бегемот» выпало, я даже готов простить автору. Автопортрет лягушка составила достаточно живо и весело. С юмором. И про уху. И про зеленость и скользкость.

И вот здесь в последних двух строчках (ужасно срифмованных: «любовь»-«веков» прорывается наконец-таки характер – оказывается, она преданная, жертвенная и заботливая.

Но эти аргументы повисают голословно, не будучи предваренными в тексте до объявления. Для этого я бы как раз насмешки соседей перенес бы вперед.

«Долго смеялись над нею соседи,
Где бегемота найдёт эта леди?»

Вот эти две следующие после объявления строчки уместнее было развить перед объявлением. Туда же я бы отправил дальнейшие географические уточнения.

«Спросила лягушка у мудрой совы.
Бегемоты все в Африке только, увы.»

 То, что лягушка изначально знала бы про недостижимое место обитания бегемотов, усиливало бы невозможность ее мечты и таким образом подчеркивало бы такие ее черты как упорство и настойчивость! (кто ищет, тот всегда найдет)

Вот возможный зачин:

«Лягушка жила на зеленом болоте.
Мечтала о муже – большом бегемоте.
Смеялись над ней лежебоки соседи,
Где тут бегемота найдёт эта леди?

Шанс встретить пузатого гиппопотама

Имеет лишь в Африке светская дама.

Но кто на такую посмотрит козявку?

Сиди и не квакай, нам тошно и зябко….»

 

Обратите внимание на уточнение характеристики «соседей». Придав им эпитет вроде «лежебоки», мы изначально усиливаем их обывательские отрицательные краски.

А еще обратите внимание на ритм. В моем ритме все строчки ровные. У Марии – хромые. С лишними слогами.

«Спросила лягушка у мудрой совы.
Бегемоты все в Африке только, увы.»

Идем дальше и останавливаемся на  лягушином решении отправиться в Африку:

«Лягушка задумалась. Очень попасть
В Африку эту хотелось как, страсть!»

Ну просто очень корявые строчки!!! Не по-русски написанные И по ритму, и по смыслу и по лексике. «Очень» и «страсть» - это синонимы. Причем употребление слова «страсть» в значение «очень» предполагает форму «страсть, как хотелось» И коверканье этой формы никак не оправдывает автора в данном случае.

А если проанализировать смысл высказывания – то глагол «задумалась» употреблен совершенно от балды, вопреки психологической достоверности нашей ситуации. Он нейтральный. Не выразительный вовсе. И с последующим накалом страстей – выглядит нелепой тавтологией. Лягушка должна не задумываться, а подскакивать, как мяч от накопленного напряжения.  Темпо ритмика стиха в этом месте должна выходить на кульминацию. А от того, что автор употребляет невыразительные случайные глаголы,  картинка им пишется размазанная, затрудняющая понимание образа героини.

Смотрим дальше:

«Купила билеты в Журавль.Экспресс
На крыльях любви поднялась до небес!»

Хорошие строчки. Смущает только доступность этих билетов. Раньше-то почему не покупала? Не хватает как раз мостика решимости, последняя капли, толкнувшей на преодоление себя. Мол, на зло злые языки - однажды не выдержала и купила. Противопоставление. А вы тут сидите и квакайте дальше!

И тогда верим. Купила билеты. И на крыльях любви поднялась до небес.

И дальше … Не все оказывается так просто, что и требовалось доказать. Это правильная логика:

 

«Долго летел журавлей караван,
Лягушка увидела всё: океан,
Берег, пустыню, саванну и степь.
Дальше журавль не может лететь.»

Странная последовательность географических местностей – за пустыней, следует саванна, а затем – степь.  Степь то как раз журавлю перелететь сам бог велел.

Три этапа добирания до заветного суженного надо сыграть достовернее. Потом – почему это лягушка не поинтересовалась изначально: докуда «журавль-экспресс» летит. Может быть, подвела реклама – типа «довезем куда надо», а на самом деле – опа!! – сервиз показывает, как слова с делом расходятся.

Чаек (как это она на них пересела, спрашивается???) - второе транспортное средство – я бы заменил на плавательное (по айболиту – волки, кит, орлы) , коли уж третье у нас сухопутное.

Получилось бы что-нибудь типа – журавли, крокодил (вверх по Нилу) черепаха (по пустыне). Это все для стройной картиночной убедительности

Ну а теперь к финалу: нет финала – нет стиха!

«Тут бегемотов ну целое стадо!
Больших и поменьше, и с выпуклым задом,
Лягушка стоит, нету сил шевелиться,
Ну кто на такой бы хотел пожениться?
Зеленая, мелкая, тощая, ой!
Такую случайно не съесть бы с травой!»

До «задом» – забавно. И психологически уместно – мол, все на один зад. Однако можно было бы более интересно сформулировать…

Далее идем по неточностям.  Почему «нету сил шевелиться» - не явно. А должно быть понятно – что она последние силы истратила в трудном пути. С дороги не держат ноги. Все! Теперь только лечь и помереть. Обратной дороги нет. Пан или пропал!

Далее смешно про траву.

Но, главное – автор прозевал здесь интересный ключик к финалу. Оказывается, для ОГРОМНОГО бегемота взять в жены КРОХОТНУЮ лягушку, если он ее случайно может проглотить – это же - ни мало-ни много  - настоящий геройский поступок! Маша вскользь, как проходную шутку, использовала этот акцент.

Далее идет самый беспомощный убийственный по отношению ко всему предыдущему катрен:

 

«И вдруг задрожала земля тут и там,
И вышел огромный гиппопотам.
Лягушку увидел, влюбился по уʹши (???)
И хочет лягушке скорее стать мужем.»

«НЕ ВЕРЮ!!!» -вскричит все в любом критике. А в читателе – не вскричит. Но мы втюхиваем ему явную ложь под стихотворным соусом – авось сойдет? Не сойдет! Ибо ничего не родит в душе – не родит того отклика, сочувствия, для которого эта история в идеальном варианте создавалась.

Что же упущено автором в финале?

Упущено то, что реакция бегемотов подтверждает насмешки соседей лягушки по болоту.  Но в их стаде находится один единственный бегемот, который смотрит не на размер невесты, а на размер ее сердца. Если эта маленькая лягушка ради своей мечты преодолела столько, то ей можно верить в сто раз больше чем тем бегемотихам-лежебокам, которые пальцем (читай задом) не шевельнули, чтобы доказать свою любовь.

Ну и хэппи-енд:

«Лягушка от счастья светилась, ура!
И свадьбу играли с утра до утра.
И жили в ладу и без всяких забот
Лягушка с болот и большой бегемот.»

Во-первых, «с утра до утра» - это непонятно, когда.

Во-вторых – в последней строчке потеряна тема изначальной природной несовместимости. Не «лягушка с  болот» и «большой бегемот» А «крохотная лягушка» и «огромный бегемот» (он, между прочим, тоже – «с болот)

Даже в хэппи-енд неплохо было бы внести трудность их сосуществования (не вдаваясь в физиологические особенности несовместимости))) Не «без всяких забот»! Наоборот – попробуй прожить и не раздавить по недосмотру.

Поэтому я бы закончил не стандартной «жили поживали», а юмористической клятвой бракосочетанческой – мол, клянусь тебя случайно не съесть с травой!

А теперь вернемся к ЗАВЯЗКЕ и посмотрим, как можно усилить все построение в целом, изменив что-то в заявке.

В кинематографе это достигается за счет внесения поворотных моментов в действие. В стихотворном построении этот драматургический прием встречается реже, но в данном случае мне представляется уместным.

ВОПРОС: А знает ли лягушка, что бегемоты БОЛЬШИЕ?

Если знает, то соседи в начале должны были бы это проакцентировать: мол куда тебе маленькой до большого бегемота. Поэтому у меня в моей импровизационной подсказке невольно появляется слово «козявка».

А что, если лягушка была заворожена лишь звуком волшебного слова «бегемот», слышала звон, но не знала где он? Знала, что некие загадочные бегемоты обитают в Африке, но не знала, что они такие гиганты?

Мне кажется, что от этого незнания сюжет выиграл бы.

Тогда поворотный момент случился бы у лягушки, когда она попала на африканское болото – ОПА-НА! Приехали!!! Это что и есть бегемоты??? Где я и где бегемоты? Значит все мои родичи были правы?

И тогда у нее и самой случилось бы внутреннее фиаско – да я же для них просто козявка. И тут…. Выходит, вперед он – единственный и неповторимый, непохожий на других…

Если выразить оба варианта стиха формулой, то у нас:

В ПЕРВОМ СЛУЧАЕ:

Маленькая лягушка мечтает о большом бегемоте-муже. Пишет объявление. Над ней после объявления все начинают смеяться соседи. После этого лягушка узнает, что бегемоты обитают в Африке и, поразмыслив, решает туда отправиться. Тройная пересадка и она оказывается в болоте больших бегемотов. Все смеются над ее размером. Но один почему-то не смеется и берет ее в жены.

ВО ВТОРОМ СЛУЧАЕ:

Лягушка мечтает о муже - загадочном бегемоте, обитающем в Африке.  Обыватели-соседи над ней смеются. Где Африка – а где она? Лягушка пишет объявление. Те смеются еще больше. Тогда на зло им она решается на поездку. Тройная пересадка и она оказывается в болоте… гигантов?! Неужели бегемоты такие? Все пропало! Но один из бегемотов, разглядел в маленькой лягушке, большое смелое сердце и несмотря на то, что жить с такой крохой, которую легко раздавить по случайности – это огромная ответственность, берет ее в жены.

Кто-то, сравнив эти две схемы, ухмыльнется: придирки! Право – ваше. Но неумение быть до мелочей убедительным губит детского автора в глазах искушенного жюри.

Игорь Шевчук, Мастер жанра, ТО ДАР.

Поделившись с друзьями, вы помогаете нашему движению
Прочитано 244 раз

Последнее от Татьяна Шипошина. * Главный литературный редактор ТО ДАР. Председатель ТО ДАР

Комментарии (0)

Здесь ещё нет оставленных комментариев.

Оставьте Ваш комментарий

Добавление комментария от гостя. Зарегистрируйтесь или войдите в свой аккаунт.
Вложения (0 / 2)
Поделитесь своим местоположением