Олег Бундур: «Книги - это вам не колбаса»
Автор : Татьяна Шипошина. * Главный литературный редактор ТО ДАР. Председатель ТО ДАР
В МТОДА есть немало удивительных писателей и просто удивительных людей.
Предлагаем вам интервью с одним из них: с замечательным писателем Олегом Бундуром (портал Север-пост 13.10.2017)
Популярный детский писатель Мурманской области, обладатель высших литературных наград, рассказал, почему егопопулярность ничего не стоит.
На Кольском полуострове, в Кандалакше, живёт очень известный писатель - Олег Бундур. На стихи этого поэта написаны песни и сняты мультфильмы, а произведения для детей и взрослых публикуются вот уже четыре десятка лет. Его стихи можно встретить в самом популярном журнале советского прошлого «Весёлые картинки», он обладатель высших литературных премий — Маршака и Чуковского. Писатель, получивший премию Чуковского автоматически входит в число классиков детской литературы.
Кроме того, книга Бундура «Как воспитывать папу»дважды была в десятке самых читаемых в стране, а 28 стихотворений этого автора вошли и в новый российский букварь, и в учебники 1- 4 классов по чтению, по которому сейчас учатся миллионы российских школьников.
СеверПост разыскал Олега Бундура и, говоря словами Пушкина, спросил, согласен ли он, что не продается вдохновенье, но можно рукопись продать.
- Художник должен быть голодным. Эта сентенция известна со школьных лет. Однако Forbes регулярно публикует список гонораров писателей. По итогам прошлого года Джоан Роулинг заработала 95 миллионов долларов, Стивен Кинг - лишь 15 миллионов. Когда же мы увидим Вас в его списках?
- Мне 70 лет, и в этом возрасте великих литературных открытий уже, наверное, не сделать. Хотя, у меня ещё более десяти новых книг, которые не изданы...
- Писать для детей - очень большая ответственность и огромное счастье. А как бы Вы охарактеризовали современный российский рынок детской литературы?
- Писать - это вообще дело серьёзное, потому что через сто лет будут судить, какие мы, по тому, что мы напишем. А для детей - ещё и ответственно. Помните, у Михалкова есть такая крылатая фраза: «Сегодня дети, завтра народ»? Стихи, детская поэзия являются мощнейшим рычагом воздействия на ребенка. И в этом плане Советский Союз был очень дальновиден, поскольку воспитывать книгой начинали с пелёнок. Кстати, почему дети стихи легко запоминают? Потому что в них - ритм. Всё в нашей жизни ритмично: бьётся сердце, дышим, шагаем левой-правой, времена года повторяются по порядку... Это я Вам как врач говорю.
Что касается современных писателей, то, по мнению Олега Семёновича, пишущих авторов очень много, но литература для издателей или некоторых творцов - «колбаса», которую нужно удачно продать, чтоб получить прибыль, оправдывающую затраты на изданную книгу, и позволяющую выпустить следующую.
- Я видел прекрасно оформленные книги, я о таких могу только мечтать, а так, стихи-то в общем-то ни о чем: что вижу - о том пишу... Раньше человек не мог публиковать своё произведение самостоятельно, не обращаясь в какое-либо издательство.
Сейчас - пожалуйста, публикуйся за свой счёт сколько влезет, а точнее, насколько карман позволяет. Это, конечно, чистой воды графоманство. В продаже есть книги «Как стать поэтом», «Как стать писателем»- и там чуть ли не схематично всё описывается. Но как можно прочитать книгу и стать, например, машинистом электровоза или писателем?..
Потому, по мнению Олега Семеновича, неизвестному, даже очень талантливому бедному автору, издать своё творение сложно. Но возможно – путь один: через различные конкурсы. Их довольно много. Если книга попадает в число призёров, то устроители конкурса издают эту книгу. Но на один писательский труд сейчас не прожить вообще.
- Мне, например, различные издательства определяют гонорар в размере 20 тысяч рублей - это труды 2-3 месяцев, минус подоходный – 17 400. Это в два раза ниже месячной врачебной зарплаты, которую я получал, работая доктором-наркологом. В советское время, не будучи ещё членом Союза писателей, я получал гонорары в размере от полугодовой до 10-месячной врачебной зарплаты. Но и тиражи тогда были 100-150 тысяч экземпляров. А сейчас 3-4 тысячи...
Да ещё, как правило, издательство не деньги платит, а высылает книжки на эту сумму, и автор должен продавать их, чтоб заработать. Ну где я могу их продавать? Я прихожу в детский сад, школу, меня там все знают, в итоге книжки я, естественно, дарю, - смеётся Бундур.
К слову, по словам Олега Семёновича, в Советское время членам Союза писателей платили 3 рубля 50 копеек за строчку (Тем, кто в него не входил, - рубль 50 копеек), поэтому выгодно было быть прозаиком и «лепить» «колбасу» сантиметров 15 толщиной...
- А где вы черпаете вдохновение?
- Вдохновение - оно на том стуле, на котором сидишь. Я встаю в 4 утра, делаю зарядку, обливаюсь холодной водой и сажусь работать. В итоге 4 раза пишу на бумаге, а на пятый переписываю на компьютере. Бывает, мне самому так интересно, что я мечтаю, чтобы скорее наступило утро, чтобы начать сочинять...
На одном дыхании, всего за 39 дней, я написал книгу рассказов «У нас на Крайнем Севере», при том, ходил на основную работу. От любимого дела всегда получаешь кайф.
Стихи для Бундура всегда были отдушиной. Что о нём известно: родился в Донбассе. Закончил Ленинградский медицинский институт. Служил в спецвойсках МВД в Ленинградской области. В 81-году, будучи капитаном, уволился из рядов МВД и переехал в Кандалакшу.
Но за этой скупой биографией сложная судьба: до 7 лет жил у бабушки, без родителей, потом появилась мама и отчим. С первой супругой расстался, оставив 8-летнюю дочь. Олег Семёнович много лет работал в комиссии по делам несовершеннолетних. А потом, и работу психиатра-нарколога тоже лёгкой не назовешь - родственники больных душу рвут на части ежедневно.
В итоге, стихи о семейных отношениях, о простых человеческих радостях - это то, чего самому Олегу не хватало по жизни. Рождение детей, как он говорит, в два захода, послужили мощным толчком для того, чтобы окунуться с головой в мир детской литературы. А подтолкнул его туда известный писатель Герман Гоппе, с которым Бондур познакомился в Санкт-Петербурге. Прочитав его стихи, Гоппе предложил попробовать писать для детей.
Кстати,от идеи взятьпсевдоним сразу отказался, хотя в школе нередко подписывался фамилией отчима - Москвитин.
- Бун-дур - вторая часть фамилии мне как раз очень нравится, - смеется автор. А дети, если меня издалека завидят, кричат мне в одно слово -«Здрасьте, олегбундур».
Кстати, знают Олега Семеновича не только российские дети, его книги публикуются на шведском языке и тоже весьма популярны.
На вопрос, приходилось ли судиться за авторство, отвечает положительно - в 2002 году один композитор без его ведома издал сборник песен на его стихи. Самое неприятное было то, что в тексте были изменены строчки, добавлены строфы. Через агентство по охране авторских прав Бундур книгу отсудил.
А однажды его стихам, опубликованным в журнале «Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки» приписали авторство Агнии Барто.
Это обстоятельство хоть и польстило, но редактора он нашёл, и без претензий на гонорары и извинения попросил опубликовать свои стихи под своей фамилией. Олегу Семеновичу дали целый разворот в этом журнале.
- По- вашему, насколько живучи библиотеки в современном высокотехнологичном мире?
- Моя хрустальная мечта - привить любовь к чтению. На какой бы я ни был встрече со школьниками, всех интересует, жив ли тот или этот писатель.
Детям кажется, что эти авторы, написав всё, что можно, вымерли, как мамонты и саблезубые тигры. Вот я взял, да и написал коллегам, чтобы они прислали книги с автографом.
Марина Бородицкая, Михаил Яснов, Сергей Махотин - свыше 170 авторов откликнулись и вышла эксклюзивная выставка - библиотека «Автограф в подарок», с которой я 1-го мая 2009 года, загрузив в свой джип коробки с книгами и портретную галерею авторов, отправился по нашим городам и весям - от Никеля до села Чапома.
Приходили ребята, смотрели книги, портреты писателей, а писатели – на них. Так и познакомились друг с другом.
- Как специалист по детям, что Вы посоветуете родителям, чьи дети садятся на шею?
- У меня кот очень любит сидеть на левом плече. Я, как только домой прихожу, он с пола прямо запрыгивает на плечо, но... если я этого хочу. Так и с детьми, они нас воспитывают, а мы - их.
Фото: из архива О. Бундура
Представляем вам несколько стихов и прозаический отрывок Олега Бундура.
А папа не верил
Я очень хотел,
Я очень хотел –
И я полетел,
И я полетел!
Внизу проплывали
Деревья и крыши,
И птицы кричали:
— Повыше, повыше!
А в воздухе пахло
И морем, и летом,
Но дело не в этом,
Но дело не в этом,
А в том, что летел
Надо мной в вышине
Мой папа! Мой папа,
Не веривший мне!
***
Папа
Шляпу
Бросил
На пол…
Шляпа встала
И ушла.
Вот такие, брат, дела.
Я ИДУ ГУЛЯТЬ
Если я ухожу хоть на час
Мама волнуется каждый раз,
Чтоб беда не случилась со мной
И к тому же ей грустно одной.
Я в прихожей её обнимаю,
Я ведь тоже переживаю,
Если мама уходит одна,
Но не знает об этом она.
ЖЕЛЕЗНОЕ ЗДОРОВЬЕ
Беру эскимо по три штуки,
Сосульки и льдинки жую,
Без шапки хожу я
и руки
В студёную воду сую.
Здоровье железное прямо:
Никак не могу заболеть,
Чтоб добрая, нежная мама
Со мною могла посидеть.
Я РИСУЮ
Я рисую:
Это вот –
Папа мой домой идёт,
У него в руке газета.
А вот это:
Мама рядом на рисунке –
У неё большая сумка.
А вот это – я бегу,
Я возьму у мамы сумку
И нести ей помогу!
ПОЛЁТ
Говорят: ах, полёт, высота!
Говорят: ах, простор, красота!
Только нет никакой красоты,
Разговоры об этом пусты –
Знаю это я наверняка:
Я сегодня летел
С чердака…
РАКЕТА
Пылесосом был вначале,
Стал ракетою потом
И ракета всё летала,
Всё летала и качала
Стены, крышу и весь дом.
Я б летал ещё полдня,
Но папа выключил меня.
БЕЗ ПАПЫ СКУЧАЮ
Если б мой папа был капитаном,
Плавал бы он по морям – океанам,
А я бы
Без папы
Скучал…
Если б мой папа водил самолёты,
Дальние он совершал перелёты,
А я бы
Без папы
Скучал…
Если б мой папа был машинистом,
Если бы папа был альпинистом,
Если б в ракете космической мчал –
Я бы,
Тогда бы
Без папы,
Скучал!
Но папа мой здесь, на соседнем заводе,
Каждое утро машину заводит,
И я его вечером дома встречаю,
Встречаю, встречаю,
А всё же скучаю!
ПАПЫ
Папы разными бывают:
Тот молчит, а тот кричит,
Тот, бывает, напевает,
Тот у телека торчит,
Тот, бывает, обнимает
Теплотою сильных рук,
Тот, бывает, забывает,
Что он сыну лучший друг.
Папы разными бывают…
И, когда проходят дни,
Сыновья их вырастают
Точка в точку, как они.
Украёша, или Рассказы о том, как мы жили под одной крышей
У моих родителей так получилось в их семейных отношениях, что мама вынуждена была покинуть моего папу. А у нее, как говорится, не было ни кола ни двора, ни работы - одни заботы. И я - младенец на руках. И мама отвезла меня, такого кроху девятимесячного, в деревню к своим маме и папе и к моим бабушке и дедушке, на Украину. Или в Украину, как хотите. Я благодарен маме за это!
Подарок
Я думаю, что бабушке и дедушке девятимесячный внук, свалившийся на руки, не был подарком.
Посудите сами. У них был огород размером полгектара. А еще был фруктовый сад с вишнями, со сливами, абрикосами, яблоками, грушами.
Дедушка целый день на работе, и все это хозяйство лежало на бабушке. И обеды надо готовить, и уборка, и стирка. А тут еще, здрасте вам - внук приехал!
И чтоб я не мешал, бабушка что делала? Покормит меня - и под яблоню во дворе на постеленную на землю ряднушку. А чтоб я не уполз никуда - мало ли: и колодец рядом с низким срубом, и корыто с водой, бабушка веревкой привязывала меня за ногу к яблоне. Вот я и ползаю вокруг яблони, ползаю, ползаю, яблочко упавшее найду - погрызу, да и усну на ряднушке. А бабушка по хозяйству хлопочет. Посмотрит на меня - все нормально! И дальше делами занимается. Потом рассказывала, что я спокойный был. Не орал особо, привязанный.
Если бы эту картину - ребенок привязанный за ногу к дереву - увидел бы сегодня кто-то из комиссии по делам несовершеннолетних, маму бы сразу лишили родительских прав, а меня у бабушки с дедушкой забрали и поместили в приют. Хорошо, что про права ребенка тогда еще мало кто слышал.
Ну вот бабушке я не был подарком. Но мне, когда я подрос, жизнь в деревне была подарком настоящим!
Жил я у бабушки вольною волей, дружил с деревенскими пацанами.
Жизнь без парасольки
Вот я сказал, дружил с деревенскими пацанами: Славкой Немченко, Вовкой Ковтуном, Витькой Скрипаченко...
Бегали мы, играли и не заморачивались никогда: русские мы, украинцы. Россия была рядом, она была нашей, мы были ее. Жили, можно сказать, все под одной крышей.
Мои бабушка и дедушка родились и выросли в этой деревне, говорили на украинском. Язык этот был мягким и всем понятным.
Ну, например:
- Я пишов в магазын! - Понятно, естественно.
Но могли и так сказать, на "более" украинском языке:
- Я пийшов до крамныци. - Это было бы непонятно, но если говорящий продолжил бы:
- Купыты мыла та соли. - Все станет на свои места. Понятно и куда пошел, и зачем пошел.
Но на "чистом" украинском редко говорили. Так не звучало:
- Я надив шкарпэткы.
А говорили:
- Я надив носкы.
Не говорили:
- Визьмы с собою парасольку!
А было:
- Визьмы с собою зонтык!
Да про зонтик вообще не говорили! Не было в деревне зонтиков.
В селе Ново-Троицкое Днепропетровской области, где жили бабушка с дедушкой, и в Макеевке на Донбассе, где жили потом мы с мамой и папой, все были пронизаны, переплетены языками разных национальностей. И все говорили на русско-украинском или украинско-русском наречии, не задумываясь особо о своих национальных корнях.
Баба Вэкла и дид Йоська
Если меня обижали, я бежал к небодучей козе Любке на пустырь, обнимал ее за шею и в ее мохнатое ухо жаловался. И Любка терпеливо меня выслушивала, не вырывалась из рук.
Когда хотел есть, просил:
- Бабу, йисты хочу!
У меня была не бабушка, а бабушка-мама! Она кормила меня, ухаживала за мной, укладывала спать, сказки рассказывала. Бабушка знала много прибауток, песен на украинском. Некоторые я и сейчас помню: "И вой лёли, до Шельмоли замиталочку найняв"!
Кто такой этот Шельмоля? Жаль, тогда не спросил, а сейчас уже поздно...
Дедушка стоял особо. Дедушка был кормилец! А это в деревне - все! Слово дедушки - закон.
В колхозе его уважали и ценили: он был плотником, столяром, механиком, дизелистом, мельником, в кузне мог работать.
Дедушка был добрый, только неулыбчивый: трое сыновей на войне без вести пропали.
Часто дедушка брал меня с собой на работу, когда работал в столярной мастерской. Я играл его инструментами, выстругивал себе нужные палочки, обедал с дедушкой тем, что положила бабушка, а потом засыпал на стружках.
Бабушка была Фекла, дедушка был Иосиф. В деревне их звали по-простому: баба Вэкла и дид Йоська.
Переезд
Вот и кончилась моя вольная жизнь. Переезжаю. Но я не грустил - впереди было большое, хорошее и светлое: город, школа!
Первого сентября я шел в школу с мамой. Она несла портфель, а я двумя руками обнимал букет георгинов, срезанных у нас во дворе.
Когда мы подошли к учительнице, я неловко сунул букет ей в живот. Она мягко отстранила цветы и сказала:
- Ну, давай знакомиться. Меня зовут Мария Феофановна Тамурова.
Я никогда не слышал такого отчества. Учительница приобняла меня, прижала к себе, и так тепло и хорошо стало! И весь страх развеялся, и я сразу полюбил мою Марию Феофановну. И на всю жизнь запомнил, как ее зовут.
Так начался мой первый класс. Никаких недоразумений по поводу моей речи деревенской не было. Вообще шестисоттысячный город Макеевка, где я теперь жил, был населен людьми разных национальностей: украинцами, русскими, татарами, евреями, греками, даже корейцами, и общим был русский язык с разными, скажем, оттенками. И на речь особо никто не обращал внимания.
Украёша
Так мы звали учительницу украинского языка.
Надо сказать, что украинские язык и литература мне давались легко. Мама еще в раннем детстве читала мне Тараса Шевченко:
Садок вышнэвый билля хаты
Хрущи над вышнямы гудуть...
Садок вишневый возле хаты, шмели над вишнями гудят.
С украинской литературой мне вдвойне повезло: преподавала ее моя какая-то юродная мне тетушка. Несмотря на дальнее родство, отношения у нас были хорошие. Мы ее тоже звали Украёшей.
В школе Валентина Александровна не подыгрывала мне и никак не выказывала родственность, и к урокам я готовился хорошо, мне было бы стыдно перед нею стоять у доски и краснеть из-за невыученной темы.
В классе, конечно, все знали, что Украёша - мне тетушка.
Когда я окончил школу, поступил в институт, от своего родного украинского "Гэ" я избавился полностью и от украинского акцента - тоже. Теперь никто не скажет, что мое детство прошло в украинской деревне.
Нет, я не скрываю и не стесняюсь этого. Но, если я живу много-много лет в России, я должен знать русский язык, должен правильно говорить.
Я прочитал четыре толстенных тома "Толкового словаря русского языка" В.И. Даля, как читают обычные книги.
Потом прочитал семнадцать томов "Словаря русского языка Х-ХV веков".
Зачем читал - спросите вы.
А затем, что словари позволяют узнать язык изнутри.
Наверное, все-таки я неплохо знаю русский язык, так как мои стихи помещены в учебники русского языка, а шестнадцать стихотворений вошли в новый "Букварь", изданный в Москве.
Вот я родился на Украине, в городе Макеевка, детство провел в украинской деревне. Хотел бы я вернуться туда - спросите вы.
Хотел бы, конечно, но у меня в тех родных местах никого не осталось - только могилки бабушки и папы. А родная сестричка тоже в России живет.
Мне и поехать не к кому. Недавно в Макеевке умер последний мой школьный друг Гена Кушнарёв.
Да, честно признаться, и ехать страшно: сейчас пишу эти строки, а город моего детства Макеевку обстреливают...
Комментарии (6)