Наталия Волкова: "Вдохновляет жизнь..."

Автор :
Опубликовано в: Десерт-акция. Поэзия.

Подготовил Рустам Карапетьян

 

На днях Красноярск в рамках ежегодной программы "Лето с книгой" посетила замечательная детская писательница и поэт Наталия Волкова. Конечно, же мы не смогли удержаться и решили предложить познакомиться (если вдруг кто не знаком), а скорее - еще раз встретиться с этим замечательным человеком.

 

В специальной рекламе она не нуждается, но на всякий случай вспомним некоторые ее творческо-биографические метки:

Участница семинаров молодых писателей России, фестиваля "Молодые писатели вокруг Детгиза", дипломант конкурса им. Алексея Толстого (2011), лауреат премии конкурса на лучшее произведение для подростков им. С. Михалкова (2012), лауреат премии им. Ершова, лауреат премии К. Васильева, постоянная участница фестиваля Корнея Чуковского (Чукфест), член Союза писателей Москвы, один из авторов спектакля "Стиховаренье".

 

 

 

Может, и не все книги...

 

 

А вот что говорит Наталия Волкова о себе (по материалам "Литератулы"):

"Стихи пишу с детства, но никогда в мыслях не было становиться профессиональным писателем. К стихам своим я тоже никогда не относилась серьезно. Получив специальность преподавателя иностранных языков, я 10 лет проработала в МПГУ на кафедре лексики английского языка, закончила аспирантуру, писала диссертацию... Но в один прекрасный момент поняла, что стихи побеждают, что я просто не могу не писать. К тому времени у меня родились два сына, и я написала несколько детских сказок и десятки стихов. Сначала выкладывала их в интернет, что-то заметили и опубликовали в журналах. Первая публикация была в журнале "Кукумбер", который, к сожалению, уже перестал существовать. Потом отправила свои работы на конкурс, прошла на семинар детских писателей. И с этого момента у меня началась совершенно новая потрясающая жизнь.

Я познакомилась с удивительными людьми, мастерами слова, мэтрами, Эдуардом Успенским, Валерием Михайловичем Воскобойниковым, Мариной Яковлевной Бородицкой, Михаилом Ясновым, Сергеем Махотиным, которых считаю своими учителями и которым безмерно благодарна. У нас сложилась прекрасная творческая группа единомышленников, с которыми всегда можно обсудить свои сочинения".

 

 


ДОЛГОЖДАННАЯ ВСТРЕЧА

 

Мы с Серегой встречи ждали,
Мы не виделись сто лет!
Повстречались и достали
Я – мобильник, он – планшет

Дал он ссылку на страницу
Лайкнул я её в ответ
А потом уткнули лица:
Я – в мобильник, он – в планшет.

Фотографии в начале 
Загрузили в интернет, 
Саундтреков накачали
Я – в мобильник, он – в планшет

Обойди хоть всю округу
Лучше друга в мире нет
Пишем в мессенджер друг другу
Я – в мобильник, он – в планшет.

Очень круто посидели... 
Я пишу ему вослед:
«Буду ждать через неделю, 
Принеси с собой планшет!»

 

 

ЧАЙКА

 

Чайка, чайка, 
отвечай-ка: 
ты рыбёшку замечайка, 
И кораблики встречайка, 
И печенье получайка? 
Отвечала чайка нам: 
Я качайка по волнам 
И хотя всегда – кричайка, 
Но сегодня я – молчайка, 
И ворчайка, и скучайка. 
Потому что в небе – гром, 
А на море – сильный шторм. 
Не встречайка я паром 
И не получайка корм.

 

 

А У НАС ЖИВЕТ В КВАРТИРЕ

 

А у нас живет в квартире
Где-то несколько недель
То ли пекинесо-пинчер,
То ли таксо-спаниель.

И пока что неуклюже
Залезает на порог 
Этот то ли мопсо-пудель,
То ли сеттеро-бульдог.

Но зато всегда встречает,
Скачет радостно вокруг
Пес породы самой лучшей: 
Рыжий человеко-друг...

 

 

ЛАМПОЧКИ

 

Внутри людей есть лампочки,
Торшеры, ночники.
На них цветные бабочки 
Летят. И мотыльки.
Но иногда на улице
Меж парков и аптек
Без лампочки заблудится
Несчастный человек:
Перегорела лампочка,
И он бредет один
За новой лампой в тапочках
В соседний магазин.

 


НОВОГОДНЯЯ ПЛОЩАДЬ

 

На площади праздник, на площади смех,
На площадь поставили елку для всех.
Бубенчиком радостным громко звеня,
Лошадка в санях покатает меня.
В сторонке мы вылепим снеговика,
Разгладим руками крутые бока. 
И будет искриться под звездами лед,
А наш снеговик нам слегка подмигнет,
Он нам улыбнется на память
И будет от радости таять. 

 

 

СТАРЫЙ ФОНАРЬ

 

Столб фонарный 
– старичок
Стал похожим 
на крючок.
Каждый вечер 
много лет
Зажигал 
неяркий свет.
Но теперь, 
с недавних пор,
Осветить 
не может двор.
Головой 
совсем поник
Опечаленный 
старик.
Но, 
по правде 
говоря,
Закручинился 
он зря.

Ведь с утра 
от фонаря
Занимается 
заря.

 

 

ВАЖНОЕ ДЕЛО

 

В домишке напротив
 Всегда кавардак:
Живет там соседка
 И восемь собак.
Чуть утро-
Несутся гурьбою к реке,
И тянут хозяйку
 На поводке.
Глазеет на это
 Десяток зевак:
- Да где это видано:
Восемь собак?!
- Простите, -
Хозяйка кричит на бегу,-
Мы очень спешим,
Говорить не могу.
Нам надо на пристани
 В семь- сорок пять
 Кораблик речной
 Непременно встречать.
Ведь он так печально
 Кормою качает,
Когда его лаем
 Никто не встречает.

 


БЕРРИ ФЛОК

 

Один волшебник, Берри Флок, 
Был очень-очень одинок. 
Он плавал в бочке по волнам 
И ждал. 
Кого? 
Не ведал сам. 
И просто колдовал.

И вот, однажды в поздний час 
Последний солнца луч погас, 
И вышла полная луна. 
И вдруг 
Является 
Волна! 
Точней, девятый вал.

А на волне… Вот это да! 
Стол, книги, лампа, провода… 
На лист бумаги льется свет. 
А за столом 
Сидит поэт – 
Девица очень юных лет.


И Берри Флок её позвал, 
Запрыгнул на девятый вал. 
С тех пор уже не одинок, 
А очень счастлив Берри Флок.

Счастливым можно быть вполне, 
Когда вы на одной волне. 
Вдвоём.

 

 

СТАРЫЙ ЗАМОК

 

В старом замке нету крыши.
И растут деревья в нем,
На горе стоит он выше,
Чем любой соседский дом.
Был в сражениях жестоких
 Он снарядами подбит,
Но пленяет очень многих
 Благородный замка вид.
Свысока на город новый
 Он глядит ночной порой,
Вспоминая век суровый
 Со старушкою-горой.

 

 


ГРЕЦИЯ

 

Слива слева, слива справа
 И ветвистая оправа.
Я смотрю в окно из слив
 На закат и на прилив
 А внутри, как в том окне,
Море плещется во мне.
Я не знал, что так бывает:
Счастье к сердцу приливает.

 

 

ПОЛИГЛОТ

 

Один полиглот знал больше двухсот,
А может, трёхсот языков!
Глотал на обед их вместо котлет
И даже взамен пирожков!
Грузинский язык глотал, как шашлык,
Как пудинг, английский глотал,
Французский потом как длинный батон –
За обе щеки уплетал.

Но раз Полиглот, держась за живот,
Вдруг поднял отчаянный крик.
Увы, подавился - не пере-варился
Тяжелый китайский язык.

- О ужас! Беда! Носилки сюда!
И доктора надо позвать!

А доктор сказал: «Ты просто глотал?
А надо еще и жевать!» 

Поделившись с друзьями, вы помогаете нашему движению "Мы - Дети книги!"
Прочитано 343 раз

Последнее от Татьяна Шипошина. * Главный литературный редактор МТО ДА

В ВАШИХ РУКАХ ВСЁ - ОТ РАЗВИТИЯ САЙТА ДО НОВЫХ КНИГ

Информация для истинных почитателей детской литературы

Комментарии (0)

Здесь ещё нет оставленных комментариев.

Оставьте Ваш комментарий

Добавление комментария от гостя. Зарегистрируйтесь или войдите в свой аккаунт.
Вложения (0 / 2)
Поделитесь своим местоположением